How are you doing?



สมัยที่ไปเรียนต่างประเทศใหม่ๆ ภาษาอังกฤษผมก็ไม่ค่อยจะปะสีปะสากับเค้ากว่าจะพูดได้ (ฝรั่งเข้าใจ) จนถึงตอนนี้ก็หนักเอาการ แต่ภาษาอังกฤษไม่ใช่เรื่องยากครับ สมัยนั้น การทักทายของฝรั่งเวลาเจอหน้ากัน Hey dude, how are you doing? ผมนี่อึ้งไปแล้ว นึกใจว่ากรูจะตอบมันยังงัยดีวะ ได้แต่ยิ้ม มันยิ้มกลับมา แล้วมันก็เดินไป มันคงคิดว่าผมบ้า...วันนี้ผมจะมาแนะนำการตอบคำถามนี้กันครับ


How are you doing?  ถ้าแปลเป็นไทยก็น่าจะประมาณว่า "สบายดีมั้ย????" ถ้าจะตอบเค้าเป็นภาษาไทยก็ต้องตอบว่า "สบายดี" แล้วภาษาอังกฤษเราจะพูดอย่างไรได้บ้าง มาดูกันครับ

 I am doing good, I am doing  fine, I am doing great, very good thank

ก็ประมาณนี้ หลังจากนั้นพูดจะคุยอะไรกันก็ เริ่มได้จากตรงนี้เป็นต้นไปครับ

แต่ช้าก่อน นอกจากคำทักทายที่ว่า how are you doing? ก็ยังมีประโยคที่มีความหมายเหมือนกันและใช้แทนกันได้อีกด้วยก็คือ

How are you?
How are you going?
How have you been?
How is it going?

ประโยคทั้งหมดข้างบนก็แปลได้ความว่า "สบายดีมั้ย"

เอาหละครับ ผมก็หวังว่าบทความสั้นๆของผมคงช่วยให้กระจ่างกับเืพื่อนๆที่เข้ามาอ่าน blog นี้บ้างนะครับ หากมีข้อสงสัยหรืออะไรก็โพสไว้ได้เลยนะครับ

ขอบคุณรูปภาพจาก http://www.oyegraphics.com/o/how_are_you/how_are_you_018.gif

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

What have you been up to? แปลว่าอะไร ใช้ตอนใหนกันนะ!!

in, on, at

Verb to Do